Schemanski, What’s In A Name?

Shemanski?
Szymanski?
Schemanski?

So this summer I was talking with JaJa (polish for grandpa) and I asked him the story behind the spelling of our last name. His demeanor suddenly changed and I started to wonder if it had been a good idea to even ask that question. It didn’t take long for me to realize that it was totally worth it and he was excited to tell me. He told me that when he was born he never did get a birth certificate. He was born in February 1929 in Detroit, MI late at night. The doctor that delivered him wasn’t able to record his birth information or issue a birth certificate because he died later that night after the delivery! He went throughout the first 16 years of life without an official identity and to add to the ambiguity of his name, his grandpa who had immigrated from Poland and his sister went by a different spelling than his mom. Grandpa and sis took the original spelling, Szymanski, while his mom went by a phonetic spelling, Shemanski. At age 16 he and his brother got jobs at a potato farm, grating potatoes, but to work there they needed social security cards. The lady that hired them offered to get the cards for them so they told her their names and she did the paperwork and sent off for their cards. When his card arrived it said Elmer L. Schemanski rather than Szymanski like his grandpa’s or Shemanski like his moms! Turns out the lady who took his information didn’t ask him how it was spelled, she simply wrote it how she thought it sounded…

Not long after this, he met my grandma while working at another potato farm and they got engaged. He needed a birth certificate for proof of identity for the marriage license but of course didn’t have one. The closest documents he could find to verify his birth were his certificate of baptism from December 1929 and the census records from the summer of 1930 when he was one year old. With new documents in hand he and Busha (Polish for grandma) got married. When the priest gave them their marriage license it read Elmer Szymanski. JaJa immediately told him that it was actually spelled Schemanski and the priest quickly responded, “Your Polish so it’s Szymanski.” At that my grandpa conceded and to this day has a marriage certificate with the wrong name on it.

2 thoughts on “Schemanski, What’s In A Name?

  1. Great story! How sweet.

  2. Great story!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *